新鲜E闻|中国修复专家前往美国修复遇损兵马俑

来源:人民日报客户端

2018-02-20 08:01

发表于山东

Welcome to Fresh Start.

This is People’s Daily app.

Here are today’s picks from our editors.

1. China reiterates no first use position

On Saturday, Chairperson of the Foreign Affairs Committee of the National People's Congress of China, Fu Ying, reaffirmed China's commitment to its no-first-use policy, expressing concerns about the dangers of nuclear development.

Fu’s comments were made during a panel discussion on nuclear security at the Munich Security Conference (MSC) in Germany.

Fu also called for efforts to upgrade global security governance.

As a veteran diplomat and China’s former ambassador to the UK, Fu praised fresh inter-Korean reconciliation through the ongoing Winter Olympics which has provided an ideal opportunity to resolve the Korean Peninsula nuclear crisis. (CGTN)

慕尼黑安全会议中国重申不首先使用核武器政策

中国全国人大外事委员会主任委员傅莹周六应邀出席在德国慕尼黑举行的第54届慕尼黑安全会议。会议上傅莹重申了中国不首先使用核武器的政策,并呼吁各国应采取负责任的态度携手推进核领域全球治理。

此外,傅莹还提出,应进一步提升全球安全治理措施。

作为前中国驻英大使以及资深外交官,傅莹赞赏朝韩双方利用平昌奥运会实现接触,并称此举为今后解决朝鲜半岛核问题提供了良机。

2. South Korean president addresses US protectionist trade moves

On Monday, during a weekly meeting with senior-ranking Blue House officials, South Korean President Moon Jae-in ordered resolute measures against US protectionist moves in bilateral trade, taking a two-track approach to the issue by separating it from security issues.

During the meeting with his senior aides, Moon stressed the importance of the diversification of his country's trade partners by reducing US trade dependence.

The bilateral Free Trade Agreement, which took effect in 2012, has been under amendment negotiations as US President Donald Trump called it a "horrible" deal. (Xinhua)

韩国总统就美国贸易保护措施发表讲话

本周一,韩国总统文在寅在青瓦台总统府举行的高级别每周例会上表示,针对美国方面的贸易保护措施,韩国政府应坚决采取应对手段,并呼吁各部门要将美韩在安全领域的合作与贸易摩擦区别看待。

文在寅还强调,要重视韩国的贸易多样化,减少韩国对美国的贸易依赖程度。

此前,美国总统特朗普曾表示将会讨论修改于2012年生效的美韩自由贸易协定,并称其为一项“灾难性的”交易。

3. Maldives president seeks approval to extend state of emergency

On Monday, Maldives President Abdulla Yameen sought parliamentary approval to extend a state of emergency for 15 days in the Indian Ocean archipelago as the "the situation has not changed” parliament's Deputy Secretary-General Fathmath Niusha told the legislature.

Yameen imposed the state of emergency on February 6 for 15 days, having defied a Supreme Court ruling after it quashed convictions against nine opposition leaders, and ordered his government to release those held in prison.

The state of emergency was to end on Tuesday. (Reuters)

马尔代夫总统寻求国会延长全国紧急状态期限

据马尔代夫国会副总书记法斯玛斯·纽撒表示,该国总统阿卜杜拉·亚明本周一向国会寻求批准将国家紧急状态延长15日,理由是目前国家安全状况尚未得到有效改善。

本月6日,因马尔代夫最高法院此前发布裁决令,要求亚明政府无罪释放前总统纳希德等9名反对派领导人以及其他一些被关押人士,亚明宣布最高法院裁定无效并随后宣布全国进入为期15天的紧急状态。

4. Rough and rowdy family kicked off Pacific cruise ship

23 passengers, all members of the same family, were removed from an ocean-liner after a fight broke out that left several injured, Australian media reported.

On Friday, Australian port authorities escorted the volatile family, a group consisting of men, women, and children, from the cruise ship after it docked in Sydney.

The family was traveling together on what was supposed to be a10-day South Pacific cruise. According to earlier accounts, the family had been harassing other passengers on the ship for days. (AFP)

游轮闹事家庭被集体驱赶下船

日前,据澳洲媒体报道,一个由23人组成的家庭因涉嫌在一艘远洋游轮上引发斗殴而被集体驱逐下船。据悉,斗殴事件已导致多人受伤。

2月16日,澳大利亚警方在悉尼港口登船,将闹事的家庭带下船。被带走的家庭成员包括成年男和女性以及一些儿童。

据悉,事发游轮当时正搭载游客进行为期10天的南太平洋旅程。之前消息称,该家族登船之后连续数天对其他游客进行骚扰和攻击。

5. Chinese artisans to repair damaged Terracotta statue

Officials from the Shaanxi Cultural Heritage Promotion Center are sending two restoration experts to the US so they can restore a terracotta warrior statue which had its thumb broken off and stolen in December.

Michael Rohana, a 24-year-old American, has allegedly admitted to damaging the Terracotta warrior statue currently on display at the Franklin Institute in Philadephia, Pennslyvania.

Known as the "Cavalryman," the statue is roughly 2,200 years old and was created around 209 B.C.

The statues were created to protect the tomb of Qin Shihuang, better known as the First Emperor of China.

The Chinese relic is part of an exhibit featuring 10 Terracotta statues and will be on display through March 4. (China Plus)

中国修复专家前往美国修复遇损兵马俑

2月18日,陕西省文物交流中心表示,将派遣两名文物修复专家前往美国,修复此前大拇指遭到人为损坏的兵马俑。

去年12月份,一名24岁的美国男子迈克尔·罗哈纳破坏并盗走了陈列在费城富兰克林科学博物馆的该兵马俑大拇指。归案后,该男子对自己的犯罪行为供认不讳。

该尊兵马俑为骑士俑,距今已有2200年的历史,制作时间大约在公元前209年。

作为随葬品,兵马俑被用来守护中国第一位皇帝,秦始皇的陵墓。

此次参加费城富兰克林科学博物馆展览的共有10尊兵马俑,展览将向公众开放至今年3月4日。

6. Team China claims first-ever men’s speed skate Olympic medal

At the Olympic Oval in Gangneung on Monday, Gao Tingyu, a 20-year-old speed skater making his Olympic debut, finished third in the 500-meter short track event with a time of 34.65 seconds.

Gao’s medal clinch officially put men’s skating on the Olympic map as it marks the first time China has ever won an Olympic medal in men’s speed skating.

Team China’s medal count for the PyeongChang Winter Olympics stands at 7, with five silver and two bronze. (People’s Daily app)

中国男子速滑摘获首枚冬奥奖牌

本周一,平昌冬奥会速度滑冰男子500米比赛中,首次参赛的中国的20岁小将高亭宇在速度滑冰男子500米比赛中以34秒65的成绩夺得铜牌。

高亭宇此次摘铜,也让其成为了首位在冬奥会上夺得速滑项目奖牌的中国男子选手。

截至目前,中国体育代表团在平昌冬奥会上共拿下包括5银2铜在内的7枚奖牌。

7. KFC closes most of its UK stores due to chicken shortage

Fast-food chain KFC said on Monday it had been forced to close hundreds of its British stores because of a shortage of chicken.

The problem arose at the weekend after the chain switched its delivery contract to DHL, forcing the majority of its 900 outlets in Britain to shut.

“We’ve brought a new delivery partner onboard, but they’ve had a couple of teething problems – getting fresh chicken out to 900 restaurants across the country is pretty complex,” KFC said on its website.

DHL blamed the delivery delays on “operational issues.” (Reuters)

鸡肉断货英国数百肯德基门店被迫休业

本周一,快餐业连锁品牌肯德基(KFC)表示,因鸡肉供应短缺,将被迫关闭数百家位于英国的分店。

自上周末开始,肯德基与签约的货物运输方DHL公司在货物供应运输上出现了合作问题,这使得肯德基在英国境内900家分店中的大多数只能因断货而被迫关闭。

对此,肯德基在其官方网站上表示,“我们与新进的合作伙伴目前在磨合方面尚有问题,为全英国900家分店供应新鲜鸡肉将是一件复杂的工作。”

DHL方面则将货物运输延迟的问题归咎于一些操作流程上的差错。

8. US film “Black Panther” makes record-breaking box office debut

The Disney superhero flick “Black Panther” opened over the weekend bringing in a massive $361million worldwide. The film had the 5th highest-grossing opening of all-time.

After four days in 69 percent of the international market, the superhero blockbuster will open in Russia and Japan in the coming weeks.

As for China, the world’s biggest box office, the cinematic cash behemoth is slated to hit Chinese screens on March 9. (CGTN)

漫威电影《黑豹》创北美首周末票房新纪录

2月16日上映,由迪士尼集团旗下漫威电影出品的《黑豹》在全球收获了3.61亿美元票房,并创下北美票房史上第五高的首周末票房成绩。

上映4天来,《黑豹》已经在全球69%的国家和地区开画,并将在近期登录俄罗斯和日本影院。

该部爆款新片也将于3月9日登陆全球最大电影票房市场——中国。

Thanks for listening and be sure to catch us tomorrow.

Today’s quote is from former NBA All-star and businessman, Michael Jordan.

“I’ve missed more than 9,000 shots in my career. I’ve lost almost 300 games. 26 times I’ve been trusted to take the game-winning shot and missed. I’ve failed over and over and over again in my life. And that is why I succeed.”

(Produced by Nancy Yan Xu, Lance Crayon, Ryan Yaoran Yu, Serena Na Ma, and Regina Barna.)

人民日报英文客户端,品质新闻天天尝“鲜”!长按二维码,免费下载。

来源:人民日报客户端

资讯24小时

阅读量:35.9W

打开“闪电新闻”看评论

419

相关推荐