震撼发布!“减少粮食损失浪费 促进世界粮食安全”宣传片(英文版)亮相世界粮食减损大会

山东广播电视台农科频道

  

 

民以食为天。

这句古老的中国谚语表达了一个公认的事实:自古以来,没有什么能像粮食这样牵动着人类的目光。

“Food is the paramount want of the people.”

This traditional Chinese saying reflects a common truth: throughout human history, food has been a top priority for the mankind.

当前,全球仍有7.2亿到8.11亿人口被饥饿所困,而地区冲突、极端气候、新冠疫情等突发事件的层出叠现,进一步加大了全球食物系统面临的压力和挑战。

Today, between 720 million to 811 million people are still suffering from hunger around the world. In the past few years, the global situation was further exacerbated by regional conflicts, extreme weather events, the COVID-19 pandemic and other emerging crises. Our global food system is strained by increasingly tough challenges.

短缺的同时,浪费却在继续。据联合国统计,全球每年食物损失和浪费量高达13亿吨左右。

While people are going hungry, food waste has been a chronic issue. According to the United Nations, 1.3 billion tons of food is lost or wasted around the world every year .

种种因素的纠缠,使联合国可持续发展目标的实现变得十分艰巨,到2030年,将零售和消费环节的全球人均粮食浪费减半,减少生产和供应环节的粮食损失,包括收获后的损失——联合国可持续发展目标12.3。

Hindered by a myriad of constraints, the world faces an extremely tough road ahead towards the UN Sustainable Development Goals.

粮食减损的重大意义因此凸显,减损成为提高粮食安全水平的有效途径。

In such road ahead, reducing food loss and waste has an essential role to play, as it has been recognized as an effective means to strengthen food security.

作为世界最大的粮食生产国和消费国,中国高度重视粮食安全问题。用全球9%的耕地养活了世界20%的人口,历史性地解决了绝对贫困问题。

As the world's largest food producer and consumer, China has made food security a top priority on its agenda. It has not only succeeded in feeding 20% of the world’s population with only 9% of the world’s arable land, but also eliminated absolute poverty nationwide, an accomplishment that goes down the history.

中国历来有节约粮食的传统美德,一直致力于全过程、全链条的粮食减损探索。

China has a fine tradition of cherishing food, and has been exploring approaches to reduce food loss and waste across the value chain.

在生产环节,中国培育的杂交水稻亩产高达1200公斤,创造了水稻亩产世界纪录;

Regarding production, China’s hybrid rice has a record-setting yield as high as 18 tonnes per hectare.

积极推广机械精播、绿色防控、水肥一体化等高产栽培技术,提高了粮食产量和品质;

High-yield cultivation practices, such as mechanical precision seeding, integrated pest management, and fertigation, have helped improve grain yield and quality.

通过数字技术的应用,加快生产效率的提高和农民素质的提升;依靠机收助力粮食减损,在全国范围举行粮食机收减损大比武,成效明显,山东赛区平均机收小麦损失率为0.857%,挽回损失26.5万吨。

Digital technologies have enabled faster improvement of production efficiency and farmers' capabilities. Combines are instrumental in reducing food loss. Competitions for combine drivers with least food loss are organized nationwide, with remarkable results. In Shandong, the average wheat harvest loss for combines is 0.857%, which makes it possible to increase harvest by 265,000 tonnes.

在产后环节,中央储备粮库推行智能管理,综合储存损耗率从0.1%以上降到0.06%左右,新型农业经营主体主推烘储一体设备,农户广泛使用农户储粮仓和生物储粮新技术,粮食加工和食品生产企业持续改良加工设备和生产工艺,有效降低了粮食损耗和营养流失。

At the post-harvest stage: state grain reserve depots are managed with smart solutions,the total storage loss has been brought down from more than 0.1% to about 0.06%; large agricultural players mainly use drying silos; small farmers widely use improved silos and eco-friendly technologies in grain storage; food processors and agri-food businesses continue to improve their equipment and techniques, effectively reducing food and nutrient loss.

在消费环节,中国领导人带头倡导节约适度、绿色低碳、文明健康的生活方式和消费模式, 推行分餐制、践行“光盘行动”,形成了全社会共同参与的良好风尚。2021年4月29日,《中华人民共和国反食品浪费法》颁布,将勤俭节约从道德层面上升至法律规范。

As with food consumption, government officials take the lead in advocating simplistic, low-carbon, and healthy lifestyles and consumption choices. People are encouraged to take individual portions while dining and keep portion sizes in check.

粮食减损,任重道远,全球合作,势在必行。

Food loss reduction is a formidable task that requires global cooperation.

“减少粮食损失浪费 促进世界粮食安全”期待世界各国携手并进、贡献智慧、提供方案,促进更好生产、更好营养、更好环境。

"Reducing food loss and waste for enhanced global food security". We look forward to the joint efforts of all countries and their wisdom and solutions for better production, better nutrition, and a better environment.

“美人之美、美美与共”,让我们为实现联合国可持续发展目标而共同努力。

Let’s work together to achieve the United Nations Sustainable Development Goals.

促进全球粮食安全,需要每一个人的参与。

Everyone has a role to play in advancing global food security.

通讯员 陈黎明

编辑:郭允娜 孙全忠 方翔

相关推荐